Šestý díl je Wakana, Díly 1 a 2. Pokrývá události od zimy, kdy bylo Genjimu 39 let, do konce roku, kdy mu bylo 47 let.
Ačkoli je Onna San no Miya, dcera císaře Suzaku, provdána za Genjiho, Genji je zklamán její nezralostí a dokonce udělá chybu, že ho při hře kemari v Rokujo-inu spatří Kashiwagi.. Od té příhody Kashiwagiho city k Onně San no Miya zesílily a konečně se mu splní přání, když je Rokujo-in prázdný.. Poměr páru nechá Genjiho v úžasu hrůzou karmy.. Mezitím Kashiwagi, mučený tíhou svého zločinu, onemocní...
Esej na konci svazku zkoumá životní styl aristokracie.. Kolik lidí se skutečně plížilo v kapitole "Yugao"? Měly by žaluzie ve scéně ve filmu „Wakana“ (Wakana) jak Kashiwagi zahlédne Třetí princeznu, lze interpretovat jako „svinutý“ nebo „roztažený“? Tato kniha se zabývá realitou aristokratických životních stylů, které jsou mimo naše moderní chápání.
[Vlastnosti této knihy]
1. Překlad je napsán krásnou, správnou japonštinou a plně využívá vypravěčský styl, který je podstatou vyprávění příběhů.
2. Příběh je věrně přeložen a v prvním pokusu je překlad porovnán se samotným příběhem ve spodním sloupci, a to ve formátu text-k-text.
3. Citace, které nelze zahrnout do překladu, stejně jako vysvětlení názvů míst, každoročních událostí a soudních povinností, jsou jasně uvedeny v horním sloupci.
4. Překlad je účinný a pečlivý, zdůrazňuje zdvořilostní jazyk a bere v úvahu postavení postav a jejich mezilidské vztahy.
5. Subjekty vynechané v hlavním textu příběhu jsou doplněny tam, kde je to vhodné, a jména jsou uvedena v závorkách tam, kde je to vhodné pro postavy, na které se odkazuje pomocí oficiálních titulů, Dámy nebo princezen, aby se usnadnilo porozumění.
6. Překlad je rozdělen do odstavců a podnadpisy slouží k jasnému zobrazení obsahu. Kromě toho je na začátku svazku uveden „seznam podkapitol“, který umožňuje na první pohled vidět strukturu každého svazku.
7. Na konci každého svazku jsou doprovodné ilustrace a zajímavé eseje, které pomáhají prohloubit porozumění Příběhu o Genji.